[f° 161. 139/604. Grande feuille de papier gris vergé; elle a été utilisée pliée en deux et offrant donc quatre pages. On la décrit à partir de son orientation de reliure. Ce folio contient, dans la succession des notes, le schéma complet du livre II, 2.]
[recto]
[moitié supérieure. La page a été entièrement couverte de notes au crayon sur lesquelles d'autres ont été écrites à l'encre. De celles au crayon on ne déchiffre que:
G[wynplaine] n'était pas laid, il était effrayant. Autant,G[wynplaine] était terrible, autant D[ea] était exquise [corrige "charmante"]. Il était l'horreur, elle était la grâce. Il était affreux, elle était belle.
[formules reprises en II, 2, 4, f° 246]
____
Ils étaient dans le paradis. Ils s'aimaient. G[wynplaine] admis par Dea + + G[wynplaine]
[ébauche pour la conclusion de II, 2, 2, f° 242]
___
Une seule femme sur la terre voyait G[wynplaine], c'était cette aveugle.
[phrase reprise telle quelle en II, 2, 3, f° 244]
___
Cet orphelin avait cette orpheline, cette infirme avait ce difforme.
[Voir ci-dessous; ces phrases reprises avec une subtile variation en II, 2, 5, f° 249]
*
Dans l'amour de G[wnplaine] pour D[ea] il y avait ceci qu'il savait bien qu'aucune autre femme ne pouvait l'aimer. Pour accepter son baiser + de cette bouche horrible il fallait être aveugle.
*
[à l'encre, d'écritures différentes]
une transfiguration
[employé en II, 2, 8, f°260]
___
Il avait voulu faire du sublime. Il se transfigurait par du bouffon.
Mais lucratif.
— Va pour le rire, disait Ursus, content comme entrepreneur (?) [le point d'interrogation est de VH], mécontent comme poëte.
*
De même qu'il y a l'absence, il y a la présence. Pour Gwynplaine, Dea était la présence.
Ils étaient l'un pour l'autre la présence.
[barré en verticale; employé en II, 2, 5, f° 250]
*
En G[wynplaine] comme en D[ea] il y avait une profonde action de grâces. [barré en verticale; employé dans une addition en II, 2, 5, f° 249]
*
deux malheurs célestes [barré; lecture incertaine]
*
Ver de terre, hydre et monstre, il sentait sur lui la contemplation d'une étoile.
[barré en verticale; employé en II, 2, 5, f° 248]
*
lierre — amour [voir ici f° 57r et II, 2, 4, f° 248]
Ainsi vivaient l'un par l'autre ces misérables, Dea appuyée, Gwynplaine accepté.
Cet orphelin avait cette orpheline, cette infirme avait ce difforme.
[barré en verticale; employé en II, 2, 5, f° 249]
__
Ils étaient profondément heureux.
[II, 2, 5, f° 250 dit "inexprimablement heureux"]
*
disons que la baraque [variante: "cahute"] prospérait
*
On n'eût pas reconnu l'ancienne cahute.
[Ces deux notes font le scénario de II, 2, 8]
[à 90°]
Pour que rien ne manquât à ce bonheur, il n'étaient plus pauvres. La cahute prospérait. Baraque qui roule peut amasser de la mousse.
[barré d'un trait vertical; ébauche pour le début de II, 2, 8, f° 260 et f° 261]
*
d'une + + + [barré en verticale]
*
Quelle femme, voyant sa bouche, voudrait de son baiser?
[réflexion prêtée à Ursus en II, 2, 11, f° 276]
*
[moitié inférieure. Se lit en tournant la feuille à 270°.]
[au centre, en gros caractères comme un titre:]
Gwynplaine
1ère phase — bonheur avec Dea
[scénario, très condensé, du livre II, 2 (f° 236)
*
[Notes de même écriture à l'exception de la seconde. De gauche à droite et de haut en bas:]
Du reste grand, bien fait, nullement difforme si ce n'est de visage.
[barré en verticale; employé dans une addition en II, 2, 1, f° 240]
*
Ursus prit dans ses perruqes la plus bourrue.
[barré à la verticale; employé en II, 6, 2, f° 435]
*
les écoliers ont campos
*
Ses articulations, soigneusement disloquées, et propres à des flexions en sens inverse, avaient reçu une éducation de clown et pouvaient, comme des gonds de porte, se mouvoir dans tous les sens.
[barré en verticale; repris tel quel dans une addition en II, 2, 1, f° 240]
*
En 1705, Gw[ynplaine] était un garçon d'environ 25 ans. Il était assisté dans ses exercices de bateleur par une créature non moins — que lui. Dea. 16 ans
[barré en verticale; schéma du début de II, 2, 2, f° 240]
*
Vertueuse, mais se laissant payer. 100 guinées. — Ce cadeau pouvait s'accepter et était dans la juste mesure. Moins l'eût offensée. Plus l'eût alarmée. [Scénario probable et abandonné du recrutemeent de Fibi ou Vinos.]
*
Le rideau était une triveline. Les pièces et les morceaux dont il était fait étaient de soie la plupart et prouvaient une certaine aisance.
[barré en verticale; employé en II, 2, 8, f° 262]
*
On l'appelait l'Homme qui rit
[II, 2, 12, f° 281]
Succès tel qu'après cent soixante ans son nom est encore populaire dans les cinq Ports.
*
[verso]
Parfois il rêvait, nous l'avons dit.
Sur ce puissant angle facial l'intelligence avait empreint son équerre mystérieuse.
[Simplifié dans une addition de la rédaction définitive: "L’angle facial de Gwynplaine était puissant et surprenant." (II, 2, 1, f° 240)]
*
Quand il sera pair, dire qu'Ursus lui avait expliqué l'opération faite sur lui. [barré d'un trait vertical; le texte définitif n'attend pas que le héros soit pair pour indiquer cette explication, donnée en II, 2, 4, f° 247]
*
Quoique bien peu raffiné, par cela même qu'il était naïf, il était délicat; il y a toujours du subtil dans le sauvage, et il se rendait compte que la plus furtive [corrige "petite"] et la plus indistincte infidélité, ne fût-ce qu'un coup d'oeil, porte malheur. Un regard en contravention fait des siennes, et tôt ou tard on en est puni. Quand on tient le bonheur il faut le garder intact.
*
Ces + étaient en Dea et sur Gwynplaine.
[barré d'un trait vertical; correspondance non trouvée]
*
Les coeurs, qui ont reçu des secousses obscures, se vident peu à peu et sans savoir comment. Rien n'est redoutable en amour comme une exsudation lente de vase fêlé.
L'aveugle ne verrait rien mais sentirait. Il comprenait cela confusément. [barré à la verticale; employé en II, 2, 7, f° 258, mais dans un autre contexte]
*
Ils étaient si heureux que Gwynplaine songeait aux autres. Il plaignait les pauvres. Il secourait les malades, etc. avec Dea ["avec Dea" ajouté] (développer) [barré à la verticale; employé en II, 2, 10, f° 273; voir aussi 15812, f° 18v]